一、
香港管弦樂團今日公佈新樂季,最要命的莫過於 David Zinman 指魏本、馬勒和史特勞斯的《查拉都塔斯如此說》。另外有迪華特演《女武神》第一幕,劇中主角女武神將完全無緣出現。
二、
3 公佈說會在香港賣 iPhone。彭博報導說3會遲些有公佈。
一、
香港管弦樂團今日公佈新樂季,最要命的莫過於 David Zinman 指魏本、馬勒和史特勞斯的《查拉都塔斯如此說》。另外有迪華特演《女武神》第一幕,劇中主角女武神將完全無緣出現。
二、
3 公佈說會在香港賣 iPhone。彭博報導說3會遲些有公佈。
歌劇
CBC
蘋果
同場加映
為甚麼 iTunes 上的古典音樂資料這麼混亂呢?每次 import CD,都忍不住要將資料由頭打過。舉例:
Messia:Prél/1: La Colombe
可能是以前 ID3v1 只容許 30 位元資料,害得樂曲只有縮寫。不過單看這首,還不知它原來是 “Messiaen: Prélude: I. La colombe”。
有很多不統一的寫法,例如:
Symphonie No. 5 in Eb (Op. 82) 1. Tempo Molto Moderato
Sym. #7, C-dur op.105
Symphony No.2 in D major, op. 43, IV. Allegro Moderato
總之就是同一套交響曲集,可以有千百個版本。
還有最叫人懊惱的是大細楷。不知怎的,database 上的歌名全都寫成大楷開字首,其實這並不盡對。尤其是德文:
Ja! ich glaub: solches hat Er vollbracht
Stümisch bewegt. Mit größter Vehemenz
大小有別哦… 「我」(ich) 從來都不像英文般自大的。不要把它們全都寫成大楷。
所以每次 import,都是把時間花在統一寫法上。是的,這種叫「職業病」。
送了它給臨臨,換了她壞掉的 MP3,也可以克服一下她的蘋果恐懼症。實物沒有相一般紅艷,非常好!最緊要是夠特別。:)